Bianciotti, Hector

Qu’il a quitté l’Argentine puis l’espagnol et créé en français une œuvre lui valant d’être élu à l’Académie française (1996), voilà ce que l’on retient le plus souvent de la trajectoire littéraire de Hector Bianciotti. Bien qu’il ait composé de nombreux textes remarqués en espagnol (traduits en français par Françoise Rosset), Bianciotti a toujours refusé d’être compté parmi les écrivains bilingues, marquant par là le caractère définitif et émancipateur de son changement de langue littéraire, dont il savait bien qu’il faisait de lui une « curiosité ». Le partage des langues s’accompagne d’une rupture générique dans la production littéraire de Bianciotti. Surtout romancier […]

Bibliographie

Axel Gasquet, « L’Autofiction en langue française chez Hector Bianciotti », dans L’Esprit Créateur, vol. 44, no 2, 2004, p. 40-50.


Auteur(s) de l'article: 

Page: 
131-132

Pour citer cet article: 

Ausoni Alain, « Bianciotti, Hector », dans Dictionnaire de l’autobiographie, dir. F. Simonet-Tenant, avec la collab. de M. Braud, J.-L. Jeannelle, P. Lejeune et V. Montémont, Paris, Champion, 2017, p. 131-132, en ligne, URL : https://ecrisoi.univ-rouen.fr/dictionnaire/bianciotti-hector, page consultée le 22/11/2024.